Ratings1
Average rating4
Seamus Haney's translation of “Beowulf” is really well done. He manages to retain the feel and atmosphere of the seafaring monster-slayer's time with the choice of unusual or ancient words without strain too far from the original story. The author includes alliteration, a common technique that was coming in the original material and was helpful to a scop, or traveling bard, who would have regaled listeners with this classic tale.