Ratings7
Average rating4
5.0Eu gostaria de ter gostado mais, infelizmente eu n??o me conectei com o texto. Ou melhor, me conectei mas a estrat??gia desgastou rapidamente. A repeti????o deixou de ser enf??tica e come??ou a insistir em si mesma de uma maneira que eu nunca havia visto antes. ?? claro, ?? tematicamente conectado com o prop??sito da narrativa: super-analisar as coisas, se esfor??ar em tentar tirar informa????es de dados n??o conectivos; infelizmente para mim nada disso se justificou.A voz de todos os personagens s??o extremamente incaracter??sticos e injustific??veis como quem n??o p??s esfor??o em desenhar a personalidade de cada. (E isso n??o sou eu dizendo que Gombrowicz n??o p??s esfor??o na escrita, ?? bem not??vel que o oposto ?? fato, e sim que sinto como se ele tivesse se esfor??ado nos detalhes que menos importaram.) Todos soam como a mesma pessoa. O fato de que o texto descritivo e os di??logos n??o parecem se desconectar de um ao outro, para mim, fez mais um desservi??o do que o contr??rio, pois deixou explicita o quanto a voz do autor invadia a mente de seus personagens, o quanto eles existem n??o em prol de si mesmos mas em prol do texto.?? claro, h?? quem justifique dizendo que todo o corpo do texto ?? deturpado pela vis??o de Witold, o protagonista, que a voz dele permeia cada canto do livro e que ?? isso o que gera a atmosfera “n??o confi??vel” do texto. H?? quem diga, ainda, que o Witold do livro ?? o Witold autor e que a mesclagem entre a voz e o texto, o narrador e o autor, s??o propriamente uma s?? voz. Contudo, eu n??o consigo comprar tais justificativas: para mim, o problema do texto mora em sua apresenta????o, em sua estrutura. Em sua incapacidade de ser mais do que as palavras pince-nez, pardal, l??bios, boca e pendurado repetidas, cada, pelo menos uma vez por p??gina.Quando os eventos come??aram a ficar interessantes, que no meu caso foi a partir do gato, j?? haviam passado 90 p??ginas de absoluto nada. Um nada absolutamente inatraente, at?? os momentos de humor me passavam batidos: eu s?? queria que o livro acabasse. O que irei dizer a seguir ser?? mais criminoso ainda, mas eu realmente acho que o texto poderia ter umas 100 p??ginas a menos. Que se a voz do Witold (protag.) fosse mais calculada e que se o texto de Witold (aut.) fosse mais econ??mico, o livro diria muito mais com menos e teria me alcan??ado com muito mais vigor. Apesar destas cr??ticas, este ?? um livro que recomendo. Os momentos fortes s??o maravilhosos, alguns at?? estonteantes de bem escritos (um dos meus favoritos foi a jornada mental de Witold sobre o que ser?? que ele procura em Lena, at?? chegar a conclus??o de que talvez ele s?? queira cuspir em sua boca [pg. 96-97]), e eu sinto que por mais que o livro “falhe” em me atrair pelos excessos de descri????es, os movimentos err??ticos de tudo e todos no livro comp??e cen??rios maravilhosos. N??o somente isto, como tamb??m acredito piamente que Cosmos ?? uma leitura extremamente ??nica. Eu prefiro que algu??m leia e descubra que n??o gostou do que algu??m nunca ler e deixar passar o que poderia ter se tornado um de seus livros favoritos.O diretor de cinema Andrzej Zulawski, antes de falecer, fez seu primeiro filme em mais de uma d??cada sumido, adaptando Cosmos. Eu ainda hei de assistir mas sinto que, do pouco que vi, ele conseguiu extrair o que senti que h?? de melhor no texto. Apesar dos constantes emaranhados de nada, h?? in??meras imagens extremamente evocativas no livro. Algumas das quais sinceramente a melhor forma de imagin??-las seria em alguma forma de estado on??rico (ler quase dormindo, talvez?). Enfim, deixei essa informa????o s?? para caso algu??m leia at?? aqui.No fim das contas, Cosmos ?? um livro que tinha tudo para que eu o tivesse gostado. Eu realmente me sinto mal em ter sa??do com uma experi??ncia t??o amarga. O pior de tudo ?? que eu consigo enxergar em meus problemas com o texto, os pontos do livro: Cosmos ?? um livro sobre nada, Cosmos ?? um livro sobre obsess??es, Cosmos ?? um livro sobre excessos. E mesmo estando ciente disso tudo, sinto que mesmo assim, saio como se Witold n??o soubesse bulhufas do nada que ele quis falar sobre.Adendo: Acho importante ressaltar que a tradu????o ?? excelente e que ?? bem percept??vel que, em v??rios momentos, tentaram manter um pouco da r??tmica estranha que tem o texto original. Eu conversei com um amigo polaco sobre algumas passagens do livro e cheguei a conclus??o de que este ?? um livro que com certeza deve render um efeito diferente em polon??s. Witold claramente o escreveu com sua l??ngua materna em mente, [b:e eu serei o ??ltimo a atirar uma pedra em casos assim. 3280430 Lavoura Arcaica Raduan Nassar https://i.gr-assets.com/images/S/compressed.photo.goodreads.com/books/1483347973l/3280430.SX50.jpg 3316740]