殿 堂 級 科 幻 經 典 神 作 , 千 呼 萬 喚 重 譯 本 ▲ 電影《銀翼殺手》《銀翼殺手2049》靈感起源,吳明益 指定愛書、專文導讀 ▲ 菲利普狄克信託.權威審定譯本 ▲ 雷利史考特、諾蘭兄弟、J. J.亞伯拉罕、押井守、華卓斯基姊妹……這個故事深深影響他們 菲利普.狄克藉由作品為自己創造出了一個時間尺度異常大的人生,也給了讀者一雙穿越時間的人性之眼。 ──東華大學華文系教授 吳明益 在越來越接近《銀翼殺手》所設定的年代重讀這本書,除了印證某些預言成真,更讓人讚嘆的,還是作者以類型包裝人性、倫理、科技與哲學的筆鋒,入木三分。當然,搬上銀幕後的風風雨雨,更讓原著益發傳奇。 ──資深影評人 聞天祥 本書最早於1968年出版,陰森地預言著未來,時至今日仍是一部走在時代前面的傑作。 殺手不該同情獵物,只一個藉口就能出手,不浪費任何情緒。 2021年1月3日,賞金殺手狄卡德的待辦事項── 奉命追捕逃跑的人造「仿生人」 出手之前,他必須對仿生人進行「共感測驗」,以免誤殺人類。 2021年,數百萬人命喪世界大戰,人類瀕臨滅絕,倖存者遠離地球,留下來的無不渴望擁有一隻生物,而負擔不起的人,廠商提供幾可亂真的仿冒品,有馬,有鳥,有貓,還有羊……他們甚至做出仿生人。 這些仿生人製作之精巧,簡直難辨真偽,但只有移居火星的人才能擁有。政府深怕人造人帶來浩劫,禁止它們來到地球。瑞克?狄卡德是官方核准的賞金殺手。他的工作是找到逍遙法外的仿生人,將它們「除役」。 然而,狄卡德這次奉命追殺的6名新型仿生人,卻讓他對人性、道德、同理等概念產生了巨大的困惑。他只能靠分辨同理心的「共感測驗」來判別仿生人與真人,心中卻升起不安的顫慄──因為就連他自己,都可能無法通過這項測驗。 仿生人會夢想擁有電動羊嗎? ……瑞克之前從沒想過這一點。他對被自己除掉的仿生人從來沒有一絲同情。不論是在內心深處還是在理智上,他總以為自己全心全意地將仿生人視為一種智慧型機器。 ◆評論 電影《銀翼殺手》本身就是經典中的經典,若論故事性,原著小說有過之而無不及。主角狄卡德不再是單身,而是結了婚,但太太沉迷神祕宗教……這是狄卡德更有血有肉,情節更飽滿的版本。── 香港科幻作家 譚劍 現實的世界變得越來越像菲利普.狄克數十年前的預言時,他的小說開始越來越被重視、越來越多人閱讀、越來越常被提及討論,也有越來越多的讀者將他當年的奇思怪想轉換、消化,用來面對現今似乎同菲利普.狄克故事一樣光怪陸離的世界。── 文字工作者 臥斧 菲利普.狄克的腦袋彷彿一座風車,風車上用鋼琴線掛了一面發皺的鏡子,鏡子前是一條霓虹燈管。他對社會的不滿就是經由這條霓虹燈管,以扭曲而絢爛的折射手法,從字裡行間透露出來。──美國科幻新浪潮旗手 羅傑.澤拉茲尼(Roger Zelazny) 通俗小說版的卡夫卡,一部預言之書。──《紐約時報》艾瑞克.納許(Eric P. Nash) 菲利普.狄克看到了其他作家避而不看的所有可能—有閃閃發光的可能,也有駭人聽聞的可能。──《滾石雜誌》保羅.威廉斯(Paul Williams) 如果七○、八○年代……屬於威廉.布洛斯(William Burroughs),千禧年就是屬於菲利普.狄克的。──《細節雜誌》艾瑞克.戴維斯(Erik Davis) 作者簡介 扭轉好萊塢眼界的科幻界唐吉訶德.科幻小說殿堂級大師 菲利普.狄克 Philip K. Dick(1928-1982) 1928年出生於芝加哥,大半輩子都在加州度過,曾短暫就讀加州大學,但在完成學位之前就中途輟學。1950年代崛起於科幻小說界,並發展出迥異於多數作家的獨特風格。1962年《高堡奇人》(The Man in the High Castle)贏得美國科幻小說界著名的雨果獎,並於2015年改編為電視影集;《員警說:流吧!我的眼淚》(Flow My Tears, the Policeman Said)贏得1974年約翰?坎貝爾紀念獎。1982年,導演雷利史考特將其長篇小說《銀翼殺手》改編成科幻經典電影。1982年,在電影上映前夕,狄克因中風導致心臟衰竭,逝於加州聖塔安娜。但一生潦倒的他,才正要開始影響世界。 狄克的作品有25部改編為電影,至2009年已累積約10億美元的票房收入,知名的有《銀翼殺手》《魔鬼總動員》《關鍵報告》《命運規畫局》《攔截記憶碼》等。受到他作品概念影響的,更是不計其數,包括《未來總動員》《駭客任務》《王牌冤家》《全面啟動》《極光追殺令》等,就連《愛在黎明破曉時》導演都改編過他的作品。奇幻教母勒瑰恩跟他是高中同學,但兩人當時不認識,後來彼此因為寫作出版相熟,勒瑰恩一直支持擁護他,甚至稱他是「美國土生土長的波赫士」。 隨著受狄克啟發而備受期待的電影《銀翼殺手2049》登場,他的影響力在當代持續發威,目前他的短篇小說也正改編為影集《電子夢:菲利普.狄克的世界》(Philip K. Dick’s Electric Dreams)。 譯者 祁怡瑋 英國格拉斯哥大學創意寫作碩士,曾任職於學校、出版社,現從事中英文筆譯工作。譯有《八百萬種走法:一個小說家的步行人生》《禁忌之子》《不同版本的我們》等。
Reviews with the most likes.
There are no reviews for this book. Add yours and it'll show up right here!