Ratings41
Average rating4.2
“I remember the movement of his hips pressing against the pinball machine. This one sentence had me in its grip until the end. Two young men find each other, always fearing that life itself might be the villain standing in their way. A stunning and heart-gripping tale.” —André Aciman, author of Call Me by Your Name A New York Times Book Review Editor’s Choice The critically acclaimed, internationally beloved novel by Philippe Besson—“this year’s Call Me By Your Name” (Vulture) with raves in The New York Times, The New Yorker, The Wall Street Journal, NPR, Vanity Fair, Vogue, O, The Oprah Magazine, and Out—about an affair between two teenage boys in 1984 France, translated with subtle beauty and haunting lyricism by the iconic and internationally acclaimed actress and writer Molly Ringwald. In this “sexy, pure, and radiant story” (Out), Philippe chances upon a young man outside a hotel in Bordeaux who bears a striking resemblance to his first love. What follows is a look back at the relationship he’s never forgotten, a hidden affair with a boy named Thomas during their last year of high school. Thomas is the son of a farmer; Philippe the son of a school principal. At school, they don’t acknowledge each other. But they steal time to meet in secret, carrying on a passionate, world-altering affair. Despite the intensity of their attraction, from the beginning Thomas knows how it will end: “Because you will leave and we will stay,” he says. Philippe becomes a writer and travels the world, though as this “tender, sensuous novel” (The New York Times Book Review) shows, he never lets go of the relationship that shaped him, and every story he’s ever told. “Beautifully translated by Ringwald” (NPR), this is “Philippe Besson’s book of a lifetime...an elegiac tale of first, hidden love” (The New Yorker).
Reviews with the most likes.
Nas palavras da grande filósofa Taylor Swift: “What a Sad, Beautiful, Tragic love affair”.
Later I will write about this longing, the intolerable deprivation of the other. I will write about the sadness that eats away at you, making you crazy.
I discover that absence has a consistency, like the dark water of a river, like oil, some kind of sticky dirty liquid that you can struggle and perhaps drown in. It has a thickness like night, an indefinite space with no landmarks, nothing to bang against, where you search for a light, some small glimmer, something to hang on to and guide you. But absence is, first and foremost, silence. A vast, enveloping silence that weighs you down and puts you in a state where any unforeseeable, identifiable sound can make you jump.
This is important: he sees me in a certain way, a way he will never deviate from. In the end, love was only possible because he saw me not as who I was, but as the person I would become.”
Molly Ringwald, please, review your translations before publishing.
The rating is not regarding the translation, though it might as well be. Some sentences got me wondering how much of Besson and how much of Molly they were. The second half was well written but the first half's “playgrounds” and all the other eye catching bad wording choices got me
i really really tried to read this fully with complete attention and enthusiasm but i failed. It was not that it was awful or boring, in fact it was a nice read but it just didnt have what it would take to keep my attention.
DNF at 52%